quarta-feira, 30 de novembro de 2011

ALGUMAS DICAS SOBRE VERBOS MODAIS TEMPOS VERBAIS

VERBOS MODAIS

Em inglês, verbos auxiliares modais são verbos que só ocorrem na presença de outro verbo, são defectivos na conjugação e não têm passado nem futuro (com exceção do can que tem passado e condicional).
Devido à alta freqüência com que ocorrem na língua, os verbos modais tornam-se imprescindíveis. Veja aqui uma lista dos principais:
can - could
- significado de ability: I can speak English - Eu consigo falar inglês.
- significado de permission: Can I smoke here? - Posso fumar aqui?
- significado de possibility: It can happen to anyone. - Isso pode acontecer com qualquer um. (Esta ocorrência é mais rara e o significado de possibilidade aqui se confunde com o de capacidade. Para possibilidade é sempre melhor usar may e might.)

Could funciona como passado e como futuro do pretérito de can:
- passado: I couldn't speak English before going to England. / I couldn't go. / You couldn't smoke in the presence of your parents at that time. - Eu não sabia falar inglês antes de ir para a Inglaterra. / Não pude ir. / Não se podia fumar na presença dos pais, naquela época.
- futuro do pretérito: You could have called me. Could you do me a favor? - Você poderia ter me ligado. / Você poderia me fazer um favor?
may
- significado de permission: May smoke here? - Posso fumar aqui?
- significado de possibility: It may rain today. - Pode ser que chova hoje.
- para expressar um desejo (to express a wish): May all your dreams come true. - Que todos seus sonhos se realizem. (Esta última ocorrência é mais rara, restrita a uma linguagem mais formal.)

might
- significado de remote possibility: It might rain this weekend. - É capaz de chover no próximo fim de semana.

should - significado de advice: You should study more. - Você deveria estudar mais.*

shall - significado de suggestion (predominante no dialeto britânico): Shall we go to the movies? - Que tal irmos ao cinema? / Que tal, vamos ao cinema?
Shall ocorre unicamente no modo interrogativo e na primeira pessoa do singular (I) ou do plural (we).
must
- significado de obligation: You must stop smoking. - Você tem que parar de fumar.
- significado de prohibition: You mustn't get out of bed. - Você não pode sair da cama.
- significado de inference, logical deduction: He must be very rich. - Ele deve ser muito rico.*
* Veja a ambivalência do verbo dever do português.

Há quem classifique o will, o would e o used to como verbos modais. Nós preferimos deixar o will e o would como auxiliares do future e do conditional, e o used to como habitual, equivalente ao pretérito imperfeito do português. Leia aqui sobre o used to.
Também o verbo need pode ocorrer como modal, mas apenas nas formas negativa e interrogativa. Esta, entretanto, é uma ocorrência muito rara, principalmente em inglês norte-americano.

Está certo escrever - If I could I would like to meet all of you?

A: Seria uma forma com um certo grau de redundância, com um som não agradável ao ouvido de quem tem familiaridade com inglês. Seria mais natural dizer: I would like to meet all of you. "If I could" estabelece uma condição que o próprio conditional (I would like) já pressupõe. Em inglês, frases curtas normalmente soam melhor. Veja aqui outras dicas de

Existe uma palavra ou frase americana que aqui é traduzida como "eu também", e que não é "me too" mas algo parecido com "sort or I" vocês sabem qual é?

A: Além de Me too, você pode usar a formas mais formais So do I / So am I / So did I / So was I.

Todos os tempos verbais do inglês
Quantos tempos verbais existem na língua inglesa e quais são? 
A: Quantos tempos verbais existem em português? Você acha que saber isso vai lhe ajudar a falar português melhor?
Não se preocupe em conhecer o inventário completo de tempos verbais, tempos que raramente ocorrem em linguagem comum e os quais você provavelmente saberá interpretar quando com eles se defrontar. Você assimila diferentes tempos verbais em contato com a língua e não através de esforço intelectual sobre uma apresentação esquemática.
Em todo caso, para não lhe deixar sem resposta, aqui vai:
SIMPLE PRESENT - Are you a student? Do you speak English?
PRESENT CONTINUOUS - Are you working now?
SIMPLE PAST - Were you busy yesterday? Did you work?
PAST CONTINUOUS - Was it raining yesterday when you arrived?
GOING TO FUTURE - Are you going to work tomorrow?
FUTURE - Will you be able to help me?
FUTURE CONTINUOUS - I will be still working tomorrow, by the time you arrive.
CONDITIONAL - Would you like to have some coffee?
HABITUAL PAST - We used to go to the beach when I was a kid.
SIMPLE PERFECT - Have you ever been to Germany?
PAST PERFECT - You would have passed the exams if you had studied more.
SIMPLE FERFECT CONTINUOUS - I have been playing a lot of tennis recently.
PAST PERFECT CONTINUOUS - I had been working really hard by the time I was promoted.
Além desses, ainda seria possível classificar como tempos de verbo combinações do future e do conditional com os perfect tenses.

Porquê no exemplo I set the whole thing up o "up" está no fim da frase?

A: Eu poderia citar outros exemplos mais comuns:
Who would you like to speak with?
Mr. Jones is the person I need to talk to.
What for? What are you talking about?
Esta é uma característica do inglês moderno: colocar a preposição dos verbos preposicionais no fim da frase.

Do subjuntivo para o inglês (IF clauses)
Hello Ricardo... we’re namesake! :-)
I’ve visited your home page frequently and I’ve already read almost all the questions. They are as well formulated as enough sagacious in replying. If I would say what I thought about it, I’d have to use a verbal time: “Pluperfect” Congratulations, it’s really cool :-)) So it’s about verb tenses the doubt that I wanna ask you: SUBJUNCTIVE. Let me get back to my native language... Gostaria de saber como fazê-lo, principalmente no Presente, é preciso pôr o “que”?! Por exemplo: “Você quer que eu vá?” Do you want I go / Do you want that I go? Ou se eu estiver errado, como é? Tenho mais uma: Qual tempo verbal eu uso no Pretérito Perfeito do Subjuntivo: “Se víssemos” usaria o “saw” ou o “seen”? Well, I hope I’ve written correctly. Thanks for helping me.

Sua pergunta faz sentido. A mente de quem fala português como língua materna se ressente da falta de um equivalente em inglês para as formas do Subjuntivo.
Na prática podemos dizer que:
1) O nosso Subjuntivo Presente corresponde em inglês ao infinitive ou ao simple present. Ex:
Você quer que eu ? - Do you want me to go?
Ele quer que eu arranje um emprego. - He wants me to get a job.
Espero que não chova. - I hope it doesn't rain.
Caso precises de ajuda ... - In case you need help ...
Estejam preparados para o pior. - Be prepared for the worst.
Queremos que o presidente seja eleito. - We want the president to be elected.
Embora eu não seja um falante nativo de inglês, acho que esta pronúncia não está correta - Although I'm not a native speaker of English, I think this pronunciation is not correct.
2) O nosso Pretérito Imperfeito do Subjuntivo corresponde em inglês ao simple past. Ex:
Eu estudaria francês se tivesse tempo. - I would study French if I had time.
Se eu fosse à Europa, visitaria Paris. - If I went to Europe, I would visit Paris.
Eu teria ido, se tivesses me avisado. - I would have gone if you had told me.
Numa visão gramatical mais rígida, entretanto, esse simple past tem que ser classificado como past subjunctive, sendo diferente do simple past apenas no verbo to be. Entretanto, em muitos casos, em linguagem informal, é perfeitamente aceitável que o "were" seja substituído por "was". Ex:
If John were here, we would learn the truth. = If John was here, we would learn the truth.
3) O Futuro Imperfeito do Subjuntivo do português corresponde em inglês ao simple present. Ex:
Se perdermos o jogo, estaremos fora do campeonato - If we lose the game, we will be out of the tournament.
Sempre que precisares, ... - Whenever you need ...
Quando estiveres pronto, me avisa. - Let me know, when you are ready.
Aquilo que frequentemente é estudado em inglês como IF Clauses, está diretamente relacionado ao Pretérito e ao Futuro do Subjuntivo em português. Os três tipos de IF Clauses são: real, unreal e past. Ex:
Real IF Clause (will + if + present tense) = Futuro do Subjuntivo:
  I'll go if you invite me. - Irei se me convidares.
  We'll go to the beach if it doesn't rain. - Iremos à praia se não chover.

Unreal IF Clause (would + if + past tense) = Pretérito do Subjuntivo:
  I would give you a nice present if I had money. - Eu te daria um bom presente se tivesse dinheiro.
  I wouldn't buy a new car if I were you. - Eu não compraria um carro novo se fosse você.

Past IF Clause (would have + if + past perfect tense) = Pretérito do Subjuntivo:
  I would have gone if you had invited me. - Eu teria ido se tivesses me convidado.
  You would have passed the exam if you had studied harder. - Terias passado no exame se tivesses estudado mais.

terça-feira, 25 de outubro de 2011

Schwa: um símbolo que ajuda a entender o Inglês Falado



Schwa: um símbolo que ajuda a entender o Inglês Falado

Olá amigos do EE! Hoje vou escrever um pouco sobre listening (atendendo a pedidos). Começo com uma comparação.
Na língua Portuguesa 5 sílabas demandam um certo tempo para serem pronunciadas, se aumentarmos para 10 sílabas esse tempo vai quase que dobrar. O mesmo não acontece no Inglês, tente pronunciar as frases abaixo enfatizando as palavras em negrito.
  • BOYS KISS GIRLS
  • The BOYS KISS GIRLS
  • The BOYS KISS the GIRLS
  • The BOYS will KISS the GIRLS
  • The BOYS will have KISSED the GIRLS
Se você pronunciou corretamente, percebeu que o tempo gasto para pronunciar a última frase foi praticamente o mesmo para a primeira. Isso acontece porque o Inglês é um idioma onde o ritmo é muito valorizado. Por isso nós brasileiros sentimos tanta dificuldade para entender um estrangeiro, o som fraco das palavras são muito difíceis de serem identificados para quem não tem um “ouvido treinado”.
Esse som fraco é tão importante que recebeu até um nome: schwa. Agora você me pergunta, “O que é isso?” Eu explico, tente identificar o som do er nas palavras brother e sister, este é o som de schwa. Estima-se que até 17% de todos os sons da língua inglesa são pequenas variações do schwa.
Leia novamente as frases acima prestando atenção nas palavras sem negrito. Todas elas são variações do som de schwa, portanto interferem pouco no ritmo das frases.
Da próxima vez que você ouvir alguém falando Inglês, tente identificar os sons fracos (schwa), o dia em que você se acostumar com eles o seu listening irá melhorar muito.

SCHWA: UM COMENTÁRIO DE ALTO NÍVEL


O comentário do Alipio Augusto no artigo sobre schwa ficou tão bom que merece até um post. Isso mostra o alto nível dos leitores/colaboradores do English Experts. Valeu Alípio.
Apenas para complementar:Quando você pronuncia uma sentença em inglês, o tempo que você leva depende da quantidade de sílabas tônicas nessa sentença e não da quantidade total de sílabas, outro exemplo:
Will you SELL my CAR because I’ve GONE to FRANCE.
O ritmo da frase acima é marcado pelas palavras em maiúsculo. São essas palavras que recebem mais ênfase no momento da pronuncia e o tempo entre elas é sempre o mesmo. Então, você deve pronunciar “my” (1 sílaba) um pouco mais devagar e “because I’ve” (3 silabas) um pouco mais rápido pra manter o ritmo correto. Mas aonde entra o schwa? No caso das silabas sem tonicidade, o som da vogal normalmente acaba sendo pronunciado como schwa (som fraco). Por isso algumas palavras são pronunciadas tão rápido que parece que foram “comidas”, são justamente aquelas que possuem esse som fraco, o tal schwa, e acabam quase desaparecendo algumas vezes. As palavras cujo som é mais forte são os verbos principais, substantivos, adjetivos e advérbios. As demais (preposições, pronomes etc) possuem um som mais fraco. Existem algumas situações onde isso muda, mas no geral é isso. Percebam que estou me referindo aos sons das palavras dentro de uma sentença, o som de “to” isolado é diferente do som dentro de uma sentença, onde o ritmo e a entonação entram em cena.

segunda-feira, 24 de outubro de 2011

Welcome to the Visual Dictionary Online, the dictionary with a new point of view.
A quick glance at the index is all it takes to connect words with images.
Explore the 15 major themes to access more than 6,000 images and see words like never before.

http://visual.merriam-webster.com/index.php

 
QA International launched El Diccionario Visual, a new valuable resource to learn Spanish. Includes 17 all-around themes to explore, including the human body, sciences and food. MORE
 Today QA International presents a new downloadable version of the celebrated Visual Dictionary: The Visual Multimedia 4th EditionAn online store was launched this fall to allow for the secure purchase and download of the two versions of theVisual Multimedia 4th Edition MORE
The Webby Awards nominated The Visual Dictionary Online for best website in the Education category.
Cast your vote at the Webby People's Voice page - Voting ends April 30th MORE
Merriam-Webster and QA International launch Visual Dictionary Online.com MORE
 
Strawberry
The Visual Dictionary Online is an interactive dictionary with an innovative approach.
From the image to the word and its definition, the Visual Dictionary Online is an all-in-one reference. Search the themes to quickly locate words, or find the meaning of a word by viewing the image it represents. What’s more, the Visual Dictionary Online helps you learn English in a visual and accessible way. The Visual Dictionary Online is ideal for teachers, parents, translators and students of all skill levels. Explore the Visual Dictionary Online and enrich your mind. Perfect for home, school or work. Discover a visual world of information!

http://visual.merriam-webster.com/index.php

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

The planet moved to Internet is slave to technology


THE NONATOS


Nonato Neto was born in Canhoeira dos Índios, Paraiba, and Nonato was born in Santana do Acaraú, Ceará.
With new show, recorded fifteen CDs and several songs on the market, they' ve conquered great spaces in their musical career, ever mindful of the roots and transparency that flows from their songs.
The duo is closely followed by about 2 million viewers in Paraiba, through the Program Cantos & Contos. The program attracts about a thousand people in the recordings and will air every Sunday at 10am, on TV Tambaú affiliated SBT, in João Pessoa. It's a space that promotes the regional culture, bringing artists from all over the Northeast.

I invite you to click and hear this beautiful suddenly called "The planet moved to Internet is slave to technology"


the planet moved to Internet is slave to technology